《施氏食狮史》是我国著名语言学家、“现代语言学之父”赵元任先生于1930年代在美国写的一篇奇文,文章原题《石室诗士食狮史》,同时赵元任还用英文写了一篇说明,标题“Story of Stone Grotto Poet:Eating Lions”。
全文计94字(后扩充。
施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始试食是十狮尸。
食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。
试释是事。
【普通话译文】石头屋子里有一个诗人姓施,喜欢狮子。

施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭石室。
石室拭,施氏始试食是十狮尸。
食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。
试释是事。
译文:石头屋子里有一个诗人姓施,喜欢吃狮子,发。
施氏视十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,施氏使侍拭石室。
石室拭,施氏始试食十狮尸。
食时,始识十狮实十石狮尸。
试释是事。
【原文译文】《施(shī)氏(shì)食(shí)狮(shī)史(sh。

氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始试食是十狮尸。
食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。
试释是事。
翻译:住在石头做的屋子里的姓施的诗人,喜欢狮子,。