“援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长”的意思是:拿过古琴,拨弄琴弦却发出丝丝哀怨。
短歌轻吟,似续还断。
这句诗出自魏文帝曹丕的诗作《燕歌行二首》【出处节选】《燕歌行二首·其一》——魏晋·曹丕 援琴鸣弦发清商,。
援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。
明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。
牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁。
译文:秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,白露凝霜。
燕群辞归,天鹅南飞。
思念出外远游的良人啊,我肝肠寸断。
思虑冲冲。

比如, 先是写丈夫“思归恋故乡”;继而设想他为何“淹留寄他方”,迟迟不归;再转为写自己“忧来思君不敢忘”,整日里在相思中过活;苦闷极了,想借琴歌排遣,却又“短歌微吟不能长”,只好望月兴叹了。
如此娓娓叙来,几经掩抑往复,写。
比如, 先是写丈夫“思归恋故乡”;继而构想他为何“淹留寄他方”,迟迟不归;再转为写自己“忧来思君不敢忘”,整日里在相思中过活;苦闷极了,想借琴歌排遣,却又“短歌微吟不能长”,只好望月兴叹了。
如此娓娓叙来,几经掩抑往复,写。

援:执,持。
清商,一种悲凉的乐府曲调。
大概意思:拿起琴,拨弄琴弦,响起悲凉的清商乐,(由于太过忧伤)只能短短的几句,而不能唱完。