Polizei和Polizist的区别为:指代不同,用法不同,侧重点不同 一、指代不同 1、Polizei:警察局。
2、Polizist:警察。
二、用法不同 1、Polizei:Polizei在句中可用在其他名词前作定语。
Polizei还可作“警察局”解,在句中用。
polizei是德国警察。
“警察”一词英语为Police,法语为LaPoLice,德语为DiePoLizei,大多源于希腊文的∏oλlTεα和拉丁文的Politia。
在上古时代,这个词是指国家政务而言的,包含有政治、宗教等广泛的内容,意为有组织的管理。

这是拉丁文,原为意大利中部拉提姆地区的方言,后随着罗马帝国的扩张和天主教的流传扩展为欧洲通用语言。
现仍为梵蒂冈使用。
拉丁语是种综合语。
拉丁语原本是意大利中部拉提姆地区的方言,后来则因为发源于此地的罗马帝国势力扩张。
POLIZEI是德语,英语就是我们熟悉的POLICE,都是警察的意思。

英语国家是用police,拉丁语系非英语国家用polize,polizei,如德国 网络释义 警察局 ; 德语中警察的意思 网络短语 die Polizei 警察局 General der Polizei 警察上将 Polizei-Kommandeur 警察总警监 general der polizei 警察上将。