正确的完整的日语应该是“顽张れ”、れ是不可以去掉的。
这三个是一体的词汇不可单独拆分。
顽张れ (がんばれ) 加油;努力 注音:ganbare
是由「顽张る」转变为て型+ください,这个的礼貌程度比较高,可以用于长辈或者社会地位比自己高的人,也适用于比较正式的场合,在鼓励别人的同时也表现出尊敬的意味。

顽张る 动词原形,可单独成句,意思是自己会努力在努力。
顽张って て形,是“顽张ってください”的缩略,常用于同辈或关系亲密的人之间。
口语可单独成句,意思是请你努力。
顽张れ 命令形,一般上级对下级说,可单独成。
日语: 顽张れ 假名:がんばれ 中文: 加油,努力,奋斗 顽张る 动词原形,可单独成句,意思是自己会努力在努力 顽张って て形,是“顽张ってください”的缩略,常用于同辈或关系亲密的人之间。
口语可单独成句,意思。

rt是日语。
加油努力的意思 原形:顽张る(がんばる)罗马字母:gan ba ru 一般日语里说加油就是:顽张ってください。