当前位置: 百科大全 > 技术资料 >

五人墓碑记原文及翻译注释,五人墓碑记原文及翻译对照


五人墓碑记文言文翻译

  下面,我为大家分享五人墓碑记文言文翻译,希望对大家有所帮助!原文 五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。
  至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之;且立石于其墓之门,以旌其所为。
  呜呼。

关于五人墓碑记原文及翻译

  1、原文:五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。
  至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之;且立石于其墓之门,以旌其所为。
  呜呼,亦盛矣哉!夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十。

“夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月尔”怎么翻译?

  翻译:这五人的死,距离现在建墓安葬,时间不过十一个月罢了。
  一、原文 夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。
  夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草。

五人墓碑记原文及翻译

  故予与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也而为之记,亦以明死生大之大,匹夫之有重于社稷也。
   贤士大夫者,冏卿因之吴公,太史文起文公,孟长姚公也。
   五人墓碑记全文翻译: 这五个人,就是当周蓼洲先生被阉党逮捕时,为正义所激奋。

故今之墓中全乎为五人也 乎翻译

  “故今之墓中全乎为五人也”的“乎”翻译:形容词词尾,不译。
  出自《五人墓碑记》,是明代文学家张溥于崇祯元年(1628年)创作的一篇碑文。
  文章议论随叙事而入,感慨淋漓,激昂尽致,题外有情,题外有旨,开人心胸。
  

猜你喜欢