译文:我在去新安的路上走过,听到人声喧哗,原来是吏役在村里点名征兵。
我便问那些新安派来的吏役:“难道新安这个县小到没有成丁的人了吗?”官吏回答说:“昨夜已有兵府文书下达,规定点选十八岁的中男入伍了。
”我。
二、翻译:客走在新安县的大路上,听到人声喧哗,原来是吏役点名征兵。
于是便问新安吏:新安是个小县,人口不多,连年战争,还会有成丁的青年可以入伍吗?“兵府的文书昨夜才下达,命令没有壮丁就依次抽中男。
”“抽来的。

新安吏翻译及原文如下:客行新安道,喧呼闻点兵。
借问新安吏:县小更无丁?府帖昨夜下,次选中男行。
中男绝短小,何以守王城?肥男有母送,瘦男独伶俜。
白水暮东流,青山犹哭声。
莫自使眼枯,收汝泪纵横。
眼枯即见骨。
翻译:旅客走在新安县的大路上,听到在按户籍册点兵。
旅客问新安吏:“难道因新安县小,壮丁已抽完,才抓这些不成丁的青年?” 新安吏回答“府帖昨夜才下达,并下令说没有壮丁就依次抽中年男子。
”旅客又问“抽来。

作者问新安吏:“难道因新安县小,壮丁已抽完,才抓这些不成丁的青年?”新安吏回答“府帖昨夜才下达,并下令说没有壮丁就依次抽未成年男子。
”作者又问“抽来的未成年男子实在太小了,如何能守住王城呢?”健壮的中男。