原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
。
可汗:古代北方少数民族对君主的称呼。
大点兵:大规模征兵。

“昨夜见军帖,可汗大点兵,,军书十二卷,,卷卷有爷名。
”的意思是:昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字 【出处节选】《木兰诗 / 木兰辞》——南北朝·佚名 唧唧。
5)诗文:昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
译文:昨晚见到了军中的征兵文件,知道君王在大量征募兵士,很多卷征兵文件,每件上都有父亲的名字。
6)诗文:阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷。

原文:木兰者,古时一民间女子也。
少习骑,长而益精。
值可汗点兵,因其父名在军书,与同里诸少年皆次当行。
因其父以老病不能行。
木兰乃易男装,市鞍马,代父从军,溯黄河,度黑山,转战驱驰,凡十有二年,数建奇功。