这句话运用了比喻的修辞手法。
因为“昨夜”下了大雨,“江边春水”,万溪千流,滚滚滔滔,汇入大江,所以本来搁浅的“蒙冲巨舰”,就如羽毛般那浮了起来。
一、原文 昨夜江边春水生,蒙冲巨舰一毛轻。
向来枉费推移力,此日。
《观书有感·其二》的翻译是:昨天夜晚江边的春水大涨,那艘庞大的战船就像一根羽毛一样轻。
以往花费许多力量也不能推动它,今天在水中间却能自在地移动。
原诗:昨夜江边春水生,艨艟巨舰一毛轻。
向来枉费推移力,此日中流。

“艨艟巨舰一毛轻”的上一句是昨夜江边春水生。
一、原文 昨夜江边春水生,蒙冲巨舰一毛轻。
向来枉费推移力,此日中流自在行。
二、译文 昨天夜晚江边的春水大涨,那艘庞大的战船就像一根羽毛一样轻。
以往花费许多力量也不能。
昨夜江边春水生。
出自宋代朱熹的《观书有感·其二》。
昨夜江边春水生,蒙冲巨舰一毛轻。
(蒙冲一作:艨艟)。
向来枉费推移力,此日中流自在行。
译文:昨天夜晚江边的春水大涨,那艘大船就像一片羽毛一般轻盈。
以往花费许多。

原文 昨夜江边春水生,艨艟巨舰一毛轻。
向来枉费推移力,此日中流自在行。
白话译文 昨天夜里江边涨起了阵阵春潮,巨大的舰船轻盈得如同一片羽毛。
向来行驶要白费很多推拉力气,今天却能在江水中央自在地顺漂。
作品鉴赏 《观书。