“哪个少女不怀春”的上一句是哪个男子不钟情。
出自歌德的《少年维特之烦恼》,原文如下。
Whoever is a girl does not want to be loved, and whoever is a boy does not want to be royal to his lover。
也就是说。
意思是,少年男女都对爱情充满了期待,渴望一段美好的爱情。
原文是Whoever is a girl does not want to be loved, and whoever is a boy does not want to be royal to his lover.这种翻译是一七七五年第二版《少年。

“哪个少女不怀春,哪个少男不思春”这句话出自《少年哥特之烦恼》(也译作《少年维特之烦恼》)杨武能译 1774年出版。
原话是“哪个少女不怀春?哪个少男不钟情?”没有典故 1、作品简介 《少年维特的烦恼》是德国作家歌德创。
2、哪个少女不怀春,十里春风不如你。
3、哪个少女不怀春,人情冷暖薄如纸。
4、哪个少女不怀春,此情可待成追忆。
5、哪个少女不怀春,千里莺蹄绿映红。
句类 句子的语气类,即根据句子的语气分出的句子的类别。
包括陈述句。

want to be loved, and whoever is a boy does not want to be royal to his lover。
完整的题词是:青年男子谁个不善钟情? 妙龄女人谁个不善怀春? 这是我们人性中的至洁至纯; 啊,怎么从此中有惨痛飞进?