遂尽偿所逋,一郡称嗟,至有泣下者。
《东坡画扇》的翻译:苏东坡在杭州任职时,有人告状说有个人拖欠购绫绢的两万钱不肯偿还。
先生于是把那人召来询问,(欠钱者)说:“我家是以制扇为职业的,正赶上我父亲去世,而又从今年春天以来,连着下雨,天气寒冷,。
苏东坡在杭州任职时,有人告状说有个人拖欠购绫绢的两万钱不肯偿还。
先生于是把那人召来询问,(欠钱者)说:“我家是以制扇为职业的,正赶上我父亲去世,而又从今年春天以来,连着下雨,天气寒冷,做好的扇子卖不出去,。

译文 苏东坡到杭州就职时,有人告状说别人欠了他两万块钱未还。
苏东坡召见那个欠了钱的人询问,说:“我家凭制作扇子生存,恰巧父亲去世,并且从今年春天开始,天天连着下雨,天气十分寒冷,做好的扇子又卖不出去,并不是故。
东坡画扇文言文翻译及注释如下:东坡到钱塘就职时,有人告状说有个人欠购绫娟的钱两万不还,公差把那人招来询问,他说:“我家以制扇为生,正好父亲亡故,而自今年春天以来,连着下雨,天气又冷,做好的扇卖不出去,并非。

苏东坡在制扇人的扇面上题词作画,客观上达到了画龙点睛化腐朽为神奇的功效,使因故欠钱未还的制扇人,售扇而还清欠款。
虽举手子劳,但东坡的爱民之心,为官格调之高展现于世人面前。
要善于发挥个人主观能动性,从实际。