问题一:莎士比亚是否说过你做或不做,这是个问题 这句是“To be or not to be,that is a question”出自莎士比亚的四大悲剧之一《哈姆雷特》问题二:"这是个问题" 这句话是谁说的? 哈姆莱特:to be or not to。
问题一:莎士比亚是否说过你做或不做,这是个问题 这句是“To be or not to be,that is a question”出自莎士比亚的四大悲剧之一《哈姆雷特》问题二:做与不做,这是个问题 你是徘徊在兴趣和情绪的情况下做与不做。

这是不是"莎士比亚"说的?to be or not to be ,it is a problem.你想要的是这一句吧~是老沙说的~~~
梁实秋译:死后是存在,还是不存在——这是问题。
卞之琳译:活下去还是不活:这是问题。
方 平译:活着好,还是了却此生好,这是个难题啊。
(在哈姆雷特看来,无论活着还是死了,都不好。
他想的不是哪种更好的问题,。

to be or not to be ,this is a question.是哈姆雷特中王子的一句话。
"生存还是毁灭,这是个问题"出自于谁的著作 to be or not to be,这是《哈姆雷特》(莎士比亚)的经典台词.To be, or not to be- that。