二、译文:从前有一对兄弟看到天上的飞雁,准备拉长弓射击大雁,一边说:“射下来就煮着吃。
”他的弟弟争着说:“行动舒缓的雁煮着吃最好,善于飞翔的雁烤着吃最好。
”争吵起来,而且同到社伯那里去评理。
长者建议把雁。
1. 文言文 兄弟争雁 翻译 人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。
”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。
”竞斗而讼于社伯。
社伯请剖雁,烹燔半焉。
已而索雁,则凌空远矣。
〔刘元卿《应谐录》〕〖译文〗。

5. 谁知到文言文《争雁》的译文 译文: 从前有个看见雁在空中飞翔的人,准备拿弓射下它,说道:“捉到雁就把它煮了吃。
”他的弟弟争着说:“栖息的雁煮了吃比较适合,飞翔的雁烤了吃比较适合。
”兄弟俩为是煮了。
《兄弟争雁》文言文翻译和寓意如下:翻译:从前有一对兄弟看到天上的飞雁,准备拉长弓射击大雁,一边说:“射下来就煮着吃。
”他的弟弟争着说:“栖息的雁煮着吃最好,善于飞翔的雁烤着吃最好。
”争吵起来,而且同到社伯。

1. 《争雁》古文、翻译 刘元卿《贤类编》寓言故事 原文: 昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。
”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。
”竟斗而讼于社伯。
社伯请剖雁,烹燔半焉。
已而索雁,则凌空远矣。
——刘元卿《贤。