一是因为我觉得它很有个性。
这首诗字面上是一个女子在控诉男子的薄情,但其实这是纳兰写给友人的诗,从题名《拟古决绝词柬友》就可以看得出,但光从“人生若只如初见,何事秋风悲画扇。
等闲变却故人心,却道故人心易变。
“等闲变却故人心,却道故人心易变。
”等闲,就是平常、随意。
这里的“故人”也可以说是有典,出自《昭明文选》中的《古诗十九首·客从远方来》:客从远方来,遗我一端绮。
相去万余里,故人心尚尔。
……这里的故人,。

出自 纳兰性德《木兰花·拟古决绝词柬友》原文 人生若只如初见,何事秋风悲画扇。
等闲变却故人心,却道故人心易变。
骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。
何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。
译文 人生如果都像初次相遇那般相处。
我不需要百度的答案,我想问的是人是一位有修养有深奥的语文功底的语文。出自纳兰容若的《木兰花令·拟古决绝词》翻译:故人:情人(多数人认为的)。
个人认为既然是“柬友”那么就应当是指“旧友”。
也可以说用“情人”借指“友人”。
等闲:无端的。
你的心意无端的改变,却说这是人之常情,谁。

原文:人生若只如初见,何事秋风悲画扇。
等闲变却故人心,却道故人心易变。
骊山语罢清宵半,泪雨零铃终不怨。
何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。
译文:与意中人相处应当总像刚刚相识的时候,是那样地甜蜜,那样地温馨,。