当前位置: 百科大全 > 技术资料 >

客有吹洞箫者正常语序,客有吹洞箫者的句式和意思


翻译古文:客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉

  有会吹洞箫的客人,按着节奏为歌声伴和,洞箫“呜呜”作声,有如哀怨有如思慕,像是哭泣,又像是倾诉,尾声凄切、婉转、悠长,如同不断的细丝。
  能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇听了落泪。
  

《前赤壁赋》原文及翻译

  纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
  浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
  于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
  歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
  渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
  ”客有吹洞箫者,倚。

《前赤壁赋》原文及翻译

客有吹洞萧者,倚歌而和之。求 翻译

  倚(yǐ)歌,唱和。
  和(hè),按着歌曲的声调和节拍。
  倚,循、依,同声相应客人中有吹洞箫的,按着歌声吹箫应和 希望对你有所帮助,望采纳。
  

翻译 客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉。译文

  翻译 客有吹洞箫者,倚歌而和之。
  其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉。
  译文。客人中有吹洞箫的,按着歌声吹箫应和。
  箫声呜呜呜,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉,余音悠扬,像一根轻柔的细丝线延绵不断。
  苏东坡说:“你知道水和月亮(的道理)吗?江水总是不停的流逝,但它们并没有流。

翻译 客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉。译文

客有吹洞萧者,倚歌而和之。求 翻译

  有吹奏洞箫的客人,依着歌曲(的曲调)应和。
  

猜你喜欢