当前位置: 百科大全 > 技术资料 >

泊秦淮原文拼音版,泊秦淮原文及主旨


泊秦淮原文|翻译|赏析_原文作者简介

  泊秦淮 [作者] 杜牧 [朝代] 唐代 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
  商女不知亡国恨,隔江犹唱 *** 花。
  标签: 咏史 咏史怀古 怀古 爱国 唐诗三百首 写景 国中古诗 诗 目的 其他 情感 景色 《泊秦淮》译文。

泊秦淮原文及翻译注释赏析

  烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
  商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
  【《泊秦淮》翻译】:迷离月色和轻烟笼罩着寒水白沙,夜晚船只停泊在秦淮河边靠近岸上的酒家。
  卖唱的歌女不知道什么是亡国之恨,隔着江水仍在高唱着。

泊秦淮原文及翻译注释赏析

泊秦淮翻译和原文及注释

  《泊秦淮》的原文、翻译、注释及赏析,内容如下:原文:烟笼寒水月笼沙,夜泊秦准近酒家。
  商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
  注释:1、秦淮:河名,源出江苏省溧水县,贯穿南京市。
  2、商女:卖唱的歌女。
  3、后庭花。

泊秦淮原文及翻译

  原文:泊秦淮 杜牧 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
  商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
  作者简介:杜牧(803年-852年)字牧之,号樊川,京兆万年(今陕西西安)士族。
  晚唐著名诗人和古文家。
  擅长长篇五言古诗 和七律。
  时。

泊秦淮原文及翻译

杜牧《泊秦淮》原文及翻译赏析

  泊秦淮原文: 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
  商女不知亡国恨,隔江犹唱《 *** 花》。
   泊秦淮翻译及注释 翻译 浩渺寒江之上弥漫着迷濛的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。
  入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。
  金陵歌女似乎不。

猜你喜欢