《义犬》 清·蒲松龄 周村有贾某,贸易芜湖,获重资.赁舟将归,见堤上有屠人缚犬,倍价赎之,养豢舟上.舟人固积寇也,窥客装,荡舟入莽,操刀欲杀.贾哀赐以全尸,盗乃以毡裹置江中.犬见之,衷嗥投水;口衔裹具,与。
一、译文:潞安府某甲,他父亲因事被拘禁监狱里,快要死了。
他把家中钱财搜罗净尽,凑了百两银子,准备用来到郡里托人情。
他骑上骡子出门,家中养的小黑狗就跟着他。
某甲就呵斥驱赶它,让它退了回去。
某甲走了之后,那狗。

翻译:山西潞安有个人,他的父亲遭人陷害被关进监狱,快要死去。
为了救父,他搜集家中所有的积蓄,一共有一百两银子,准备到郡府里游说,打通关节。
他骑着骡子急匆匆地出了门,这时,他家里养的一只黑狗跟着他。
忐忑不安的。
赁舟将归,见堤上有屠人缚犬,倍价赎之,养豢舟上。
舟人固积寇也,窥客装,荡舟入莽,操刀欲杀。
贾哀赐以全尸,盗乃以毡裹置江中。
犬见之,衷嗥投水;口衔裹具,与共浮沉。
流荡不知几里,达浅搁乃止。
犬泅。

《义犬》的原文及翻译如下:1、原文:潞安某甲,父陷狱将死。
搜括囊蓄,傅百金,将诣郡关说。
跨骡出,则所养黑犬从之。
呵逐使退。
既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里。
某下骑,乃以石投犬,犬始奔去。
视。