原文是:“君当作磐石,妾当作蒲苇。
蒲苇纫如丝,磐石无转移。
”白话译文:我们虽然迫于压力而分手,但我们之间的爱情是坚不可摧的,为了爱情,你要像磐石一样坚守不移,我要像蒲苇一样坚韧难断。
这样的誓言表达了刘兰芝与。
原句应该是”蒲苇纫如丝,磐石无转移。
“意思是:蒲草和苇子柔软结实得像丝一样,磐石不容易被转移。
出自汉代佚名所作的《孔雀东南飞》。
原文节选如下:新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。
君当作磐石。

意思是:磐石稳固不可撼动,蒲苇柔软如丝不易折断。
形容两人的感情,男人不离不弃,女人温柔依人,长长久久。
“磐石无转移,蒲苇韧如丝”的全诗如下:《孔雀东南飞 》朝代:两汉作者:佚名原文: 序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿闻之,亦自缢于庭树。
时人伤之,为诗云尔。
孔雀东。

全文:新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。
君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。
我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。
”举手长劳劳,二情同依依。
翻译:刘兰芝对焦仲卿说。