我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
翻译:海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。
越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见。
天姥山仿佛连接着天遮断了天空。
山势高峻超过五岳,遮掩。
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿。

剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊州南面。
出自:唐朝李白的《梦游天姥吟留别》原文:湖月照我影,送我至剡溪。
译文:镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。
赏析:天姥山临近剡溪,传说登山的人听到过仙人天姥的歌唱。
剡溪在嵊州境内曲折纡回32.2公里。
一路有东门,艇湖、竹山、禹溪、杉树潭、仙岩、清风、嶀浦、鼋头渚等景点,统称剡溪九曲胜景。
”湖月照我影,送我至剡溪。
“出自:《梦游天姥吟留别》是唐代大诗人李白的诗作。
原文节选:。

作者:李白 (唐)……天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
这是一首记梦诗,也是一首游仙诗。
此诗。