杜审言 <和晋陵陆丞早春游望> 所和的诗,自己编的也可以忽闻歌古调,归思欲沾襟。
注释 ①和:指用诗应答。
晋陵:现江苏省常州市。
②宦游人:离家作官的人。
③物候:指自然界的气象和季节变化.④淑气:和暖的天气。
⑤古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。
译文 。
《和晋陵陆丞早春游望》,“晋陵”(今江苏常州武进)即毗陵郡的属县。
“陆丞”为晋陵县丞,姓陆。
他写过一首题为《早春游望》的诗,杜审言特写此诗和之。
如前所说,写作时间当在永昌元年(689)杜审言在江阴县任职期。

和晋陵陆丞早春游望原文: 独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿苹。
忽闻歌古调,归思欲沾巾。
和晋陵陆丞早春游望翻译及注释 翻译 只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候。
因有感于陆元方能够在宦游中赏玩春光,而自己却在异乡为“归思”所苦,于是杜审言将自己的感想结构成篇,作《和晋陵陆丞相早春游望》一诗以和原唱。
首联“独有宦游人,偏惊物候新”,起笔就从同为“宦游人”的角度来。

和晋陵陆丞早春游望 [唐]杜审言 独有宦游人,偏惊物候新。
宦游人:离家做官者。
物候:万物因节令而发生的变化。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
出:映现出。
梅柳句:谓枝头春意由江南渡到江北。
淑气催黄鸟,晴光转绿苹。
。