译文:浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。
入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。
金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着淫靡之曲《玉树后庭花》。
原诗出自于唐代杜牧的《泊秦。
意思:烟雾的水汽笼罩在秦淮河上,月光映照着江边的沙岸。
宁静的夜里,船停在岸边,靠在船家。
歌女不知道亡国的遗恨,在秦淮河对岸的酒店还唱着《玉树后庭花》。
释义:秦淮:即秦淮河,源出江苏溧水县东北,流经南京地区,。

夜泊秦淮近酒家.商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花.意思 迷蒙的烟雾笼罩着寒江,小舟白沙上映着银色的月光, 夜晚我停泊在秦淮河岸,正临近酒家所在的地方.歌女不知什么是亡国之恨,仍在对岸吟唱《玉树后庭花》

1、是泊秦淮,全诗意思如下 迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。
卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水还高唱着《玉树后庭花》。
2、全文如下 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知。