Mediocracy有两层语境的理解,第一层它代表的是真正意义的普通,不优秀,这是绝大多数人都认为应该反对的东西。
在第二层面,它又经常和“精英主义”(meritocracy)放在一起比较,在西方社会里是一个长期的争议。
例如民主社。
一个英语句子的句式结构问题 when one considers the obstacles to achi。does在此做强调作用,强调谓语动词look(看起来),语法上可以忽略,译为“确实”。
这个句子的逻辑比较绕,根据全文,我个人认为应该补充为:精英制度(meritocracy)任人唯能,定额(quotas)按比例分配,这两者在任用授命人员。

this spirit is embody today in our core values of client focus,inte。译文:这种精神要求在今天我们的核心价值观“客户至上”之中,要体现出诚实,英才,优秀,创业精神和团队的协作。
解释:完全是直译文。
原文:this spirit is embody today in our core values of client focus, integrity,。
Integrity/正直我们始终做着正确的事情,诚实可靠,坚守道德。
Ownership/Meritocracy 主人翁精神/绩效导向我们以“主人翁”的思维来思考和工作,就像对待自己的财产一样对待每一分钱。
对于每个职级有杰出工作表现的员工,我们都给予。

欧陆风云秘籍大全mandate 数字获得同等数字的天命meritocracy 数字获得同等数字的贤能harmony 数字获得同等数字的和谐值yesman让电脑答应你的一切条件debug_mode显示所有国家、省份的代码tag 国家代码切换到指定国家cash 数字获得同等。