mont和mount不是同一个词。
mont,mount,意思是“山,上升”,它们来自拉丁语的mont,mount。
promontory ['prɑməntɔrɪ]pro(=forth) + mont(=hill,rise)→ 向前突出的山坡。
n.岬,海角 例句:This。
promontory与cape有何区别?cape指"伸入海中的尖型高地" 而promontory泛指岬,海角威尔逊角伸入巴斯海峡(Bass Strait),很像一个岛屿,所以用Wilson's Promontory(参考http://baike.baidu.com/view/2039270.html?wtp=tt)而好望角是一个突兀的海角(见ht。

美式英语[tɔri]
看到这样的句子,说明cape & promontory还是有区别的: The port city of。我查了一下词典,发现promontory指的的a cliff that stretches out into the sea,就是有隆起,有高度一个具体的海角,而cape则是指整个大陆延伸到海里去的那个尖细的部分,promontory应该更具体一点。

后缀ment与ness的区别:语法不同 一、ment前接动词(形容词)以构成名词]表示“结果、手段、方法、状态”等含义,如:achievement; ornament; sentiment 例句:Other authorities concurred with this a e ment.其他权威人士同意这。