势利鬼吴生文言文翻译如下:有一个叫吴生的人,年纪很大却老是奉承有权势的人。
有一次参加一个盛大宴会,见到一位平民过后到来,只是稍稍地鞠躬,神情特别傲慢。
不久却看到主人非常恭敬地对待他,私下询问主人这个平民是谁,。
1. 古文势利鬼吴生的译文 译文:有吴先生的人,老而趋势。
偶尔参加盛大宴会,看到一个普通的迟到,基本满足他们面对,神色很傲慢。
不久,看到主人对他很恭敬,私下里问他,于是张伯起来了。
吴先生还想关注致礼,张笑着。

《势利鬼吴生》文言文翻译如下:《势利鬼吴生》原文是有吴生者,老而趋势。
偶赴盛宴,见一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。
已而见主人待之甚恭,私询之,乃张伯起也。
吴生更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领过半揖,但。
《势利鬼吴生》刻画了势利鬼吴生的丑态,意在告诉人们:切莫做像吴生那样的势利鬼,不要见有权有势的便低三下四,而见无权无势的则嗤之以鼻。
注释: 趋势:趋炎附势。
趋:趋向。
奉承和依附有权有势的人。
已而:不久。
乃:原来。

翻译如下:有一个叫吴生的人,年纪很大却老是奉承有权势的人。
有一次参加一个盛大宴会,见到一位平民过后到来,只是稍稍地鞠躬,神情特别傲慢。
不久却看到主人非常恭敬地对待他,私下询问主人这个平民是谁,原来是张伯起(。