【原文】 岂曰无衣,七兮①。
不如子之衣, 安且吉兮②。
岂曰无衣,六兮。
不如子之衣,安且燠兮③。
【注释】①七:表示衣服很多。
②安:舒适。
吉:好,漂亮。
③燠 (yu):暖和。
【译文】谁说我没衣服穿,至少。
岂曰无衣?七兮。
不如子之衣,安且吉兮。
岂曰无衣?六兮。
不如子之衣,安且燠兮。
译文 难道说我没衣服穿?我的衣服有七件。
但都不如你亲手做的,既舒适又美观。
难道说我没衣服穿?我的衣服有六件。
但都不如你亲手做的。

感情真挚,读之令人凄然伤怀。
对于诗中的句读,旧说两段的起句都作六字句,然今人徐培均认为应标点为:“岂曰无衣?七兮。
”前四字为一句,用以自问,后二字为一句,用以自答,诗人正是在这种自问自答中,抒写了一腔哀思。
另外在一些。
燠:音“玉”,暖热。
译文:难道我无七节之衣?只是不如您的衣,熨贴合身又吉利!难道我无六节之衣?只是不如您的衣,熨贴好看又温暖!赏析:唐风 岂曰无衣?七兮。
不如子之衣,安且吉兮?岂曰无衣?六兮。
不如子之衣,安且。

岂曰无衣?七兮。
不如子之衣,安且吉兮。
岂曰无衣?六兮。
不如子之衣,安且燠兮。
此诗与《秦风·无衣》题目及首句皆相同,然思想内容与艺术风格却完全两样。
从字面上看,似觉并无深意,但前人往往曲为之说,《毛诗序》。