于园位于瓜洲停泊船只的码头五里铺,(是)富人在五所修建的园林。
(如果)不是有地位的人投下名帖(去探访),(这座园子) 的开门钥匙是不会拿出来的。
葆生的叔父任瓜洲同知时,(曾)带我前往观赏,(于园)主人殷勤地接待了。
于园在瓜洲停船的地方,叫做五里铺,它是富人于五所建筑的园子。
不是有地位的人投下名帖,那么就不会用钥匙打开门来迎接客人。
葆生叔在瓜洲任同知,带我前往于园,于园的主人处处殷勤招待我们。
于园中没有其他的奇特的地。

原文:于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。
非显者刺,则门钥不得出。
葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。
园中无他奇,奇在磊石。
前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。
后。
《于园》译文 于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子。
如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。
葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热情。

《于园》译文 于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子.如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的.葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人。