一、译文 (从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,秦人看着,也不觉得可惜。
二、原文 鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
三、出处 节选自《樊川。
出自唐代杜牧《阿房宫赋》,原文选段:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。
一旦不能有,输来其间。
鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
译文:燕国赵国收藏的金银,韩国魏。

这句出自唐杜牧的《阿房宫赋》,原句是“鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜”。
弃掷逦迤:乱丢乱扔。
弃:丢弃;掷:丢掷;逦迤:连续不断。
宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔 前面两句对应着翻译能一一对应,弃:丢弃;掷:丢掷;逦迤:连续不断。

可以翻译为:把宝鼎看做铁锅,把美玉看做石头,把黄金看做土块,把珍珠看做石子.胡乱丢弃.秦国人看了,也不觉得很可惜.形容生活极度奢靡